آموزش های وردپرس

آموزش ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس

ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس این امکان را به شما میده تا به صورت خودکار آدرس نامک مطالب خودتون را از زبان فارسی و یا هر زبان دیگه‌ای که در وردپرس از اون استفاده می‌کنید به زبان انگلیسی یا هر زبان دیگه که مد نظر شماست ترجمه کنید. یکی از نیازهایی که کاربران دارند اینه که قابلیتی براشون فعال باشه تا بتونند آدرس مطالب خودشون را به صورت خودکار از فارسی به انگلیسی ترجمه کنند.

در این آموزش از پایگاه دانش میزبان‌فا قصد دارم تا به معرفی افزونه‌ای بپردازم که با استفاده از اون میتونید تا اقدام به ترجمه خودکار پیوند یکتا مطالب وردپرس از زبان فارسی به انگلیسی و یا هر زبان دیگری اقدام کنید. اگر شما هم به دنبال راهکاری برای ترجمه خودکار پیوند یکتا مطالب وردپرس هستید تا انتها با ما همراه باشید.

آموزش ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس

افزونه‌ای که قصد معرفی اون را دارم با عنوان WP-Parsi Permalink Translator در مخزن وردپرس به ثبت رسیده و تاکنون تونسته تا بیش از 60 نصب فعال را به خودش اختصاص بده که با استفاده از اون میتونید تا اقدام به ترجمه خودکار آدرس مطالب در وردپرس کنید. برای استفاده از این افزونه ابتدا روی دکمه زیر کلیک کنید تا به صفحه افزونه در مخزن وردپرس هدایت شده و سپس با استفاده از آموزش نحوه نصب و کار کردن با افزونه ها در وردپرس اقدام به نصب و فعال سازی افزونه در سایت وردپرسی خودتون بکنید.

دانلود افزونه WP-Parsi Permalink Translator

بعد از نصب و فعال سازی افزونه مشابه تصویر زیر منویی با نام مترجم لینک در بخش تنظیمات وردپرس اضافه خواهد شد، روی این منو کلیک کنید تا به صفحه افزونه برای سفارشی سازی تنظیمات اقدام کنید.

ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس

حالا همونطور که در تصویر میبینید روی آیکون علامت سوال کلیک کنید تا باکس توضیحات به شما نشون داده بشه. این افزونه برای ترجمه لینک‌ها از مترجم مایکروسافت استفاده میکنه، بنابراین لازمه تا یک کد API از وبسایت مایکروسافت برای اینکه نامک مطالب شما را ترجمه کنند دریافت کرده و در تنظیمات افزونه وارد کنید. بنابراین لازمه تا یک اکانت در مایکروسافت داشته باشید، برای داشتن اکانت مایکروسافت هم کافیه تا یک ایمیل از مجموعه سرویس‌هایی که این ایمیل ارائه میده را داشته باشید. بنابراین روی دکمه کلیدهای کاربری کلیک کنید تا به اکانت مایکروسافت هدایت شده و کلید API را دریافت کنید.

ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس

همونطور که میبینید اگر اکانت دارید وارد اکانت خودتون بشید و اگر اکانت هم ندارید روی گزینه Create one کلیک کنید و یک اکانت ایجاد کنید و سپس بعد از اینکه وارد اکانت شدید مجددا به لینک کلیدهای کاربری که در تنظیمات افزونه وجود داره کلیک کنید. بعد از اینکه وارد اکانت شدید میتونید تا یک API جدید ایجاد کنید و یا اینکه از API پیشفرض استفاده کنید.

ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس

حالا بعد از اینکه کد را کپی کردید به پیشخوان وردپرس برگردید و کلید API را در داخل فیلد کلید کاربری مایکروسافت که در پیشخوان وردپرس قرار داره وارد کنید. سپس تنظیمات زبان را برای ترجمه انتخاب کرده و زبان مبدا و زبان مقصد را انتخاب کنید. در نهایت نوع پست تایپ هایی که قصد دارید تا به صورت خودکار ترجمه شوند را وارد کرده و تنظیمات را ذخیره کنید.

حالا بعد از اینکه تنظیمات را ذخیره کردید با مراجعه به صفحه ویرایش نوشته خواهید دید که گزینه‌ای با نام ترجمه عنوان نامک اضافه شده که با استفاده از اون میتونید تا ترجمه خودکار را فعال کنید. بعد از اینکه نوشته را منتظر کردید به صورت خودکار نامک نوشته که مربوط به پیوند یکتا هست به انگلیسی ترجمه خواهد شد.

ترجمه خودکار پیوندهای یکتا در وردپرس

طی بررسی‌های انجام شده به دلیل تغییر/قطع قابلیت ترجمه از سوی وبسایت مذکور که تهیه API از آن برای کار کردن افزونه ضروری است، این آموزش دیگر کاربردی نبوده و امکان استفاده از افزونه برای ترجمه خودکار پیوند یکتا وجود ندارد.
5/5 - (1 امتیاز)

علی یزدان پرست

حدود 8 سالی هست که در زمینه میزبانی وب به صورت تخصصی فعالیت می کند و علاقه زیادی به کسب تجربه در زمینه بازاریابی اینترنتی و تجارت الکترونیک دارد، علی یک کارآفرین خستگی ناپذیر است و با انرژی حیرت انگیزی تمام قسمت های میزبان فا را توسعه می دهد، علی به سبک حرفه ای و انحصاری خود زندگی می کند و خط فکری خاصی را همیشه دنبال می کند، او رفتار هایی کاملا متفاوت نسبت به سایر مدیرانی که تا به حال دیده اید دارد...

‫۱۵ دیدگاه ها

    1. سلام و وقت بخیر،
      در حالت عادی چون ما از زبان فارسی استفاده می‌کنیم نامک انتخابی برای نوشته‌هامون هم فارسی هست به همین دلیل وقتی آدرس نوشته را در شبکه‌های اجتماعی یا جایی کپی میکنیم یک آدرس طولانی که با کاراکترهای %2 و… هستند شامل میشه که بی معنا هستند و ظاهر خوبی هم ندارند، اما وقتی از زبان انگلیسی استفاده کنیم آدرس‌های ما خونا خواهند بود.
      از نظر سئو هم نمیشه نظر قطعی داد، ولی چون یکی از مشخصه‌های سئو اینه که آدرس‌ها کوتاه باشند و با معنا از این نظر بله، میتونه تاثیر خوبی داشته باشه. چرا که در زبان فارسی وقتی ما وارد آدرسی با نامک فارسی میشیم برای ما به درستی و در ظاهر عنوان نامک به فارسی نشون داده میشه اما برای موتور جستجو همون کاراکترها هستند، پس هم ناخوانا میشه و هم اینکه طولانی

  1. سلام این افزونه قبلا کار میکرد لی امروزه کار نمیکنه آیا این مشکل رو من فقط دارم ؟

  2. باسلام. میشه به ترجمه های این افزونه اعتماد کردم و به اندازه گوگل ترانسلیت ترجمه اشتباه نمیکنه؟ باتشکر.

    1. سلام، بله تا حدودی مورد اعتماد هست و میتونه کارتون را راه بندازه، اما میتونید قبل از انتشار نوشته به عنوان پیش نویس ذخیره کنید و چک کنید که به درستی ترجمه کرده یا خیر، که میتونید تغییر بدین و در نهایت منتشر کنید.

  3. باسلام. چند بار از لینکی که در این افزونه برای ورود به حساب مایکروسافت وجود داره با فیلتر شکن وارد شدم ولی صفحه لود نمیشه و انگار این سرویس دیگه کار نمیکنه. لطفا اگه اینطور نیست آدرس صفحه ساخت اکانت Microsoft Azure account v رو ارسال کنید. ممنون.

    1. سلام و وقت بخیر، با کلید API که در آموزش قرار داده شده تست کنید ببینید کار میکنه یا نه. لینک دریافت API برای خود منم باز نشد، ممکنه این سرویس غیرفعال شده باشه، پیگیری می‌کنم و از همین طریق اطلاع رسانی خواهم کرد.

  4. سلام. سرچ کردم به این لینک رسیدم
    https://azure.microsoft.com/en-us/free
    منتها نحوه ثبت نام و باقی مراحل برای فعال کردن افزونه مشخص نیست. اگه اشتباه نکنم طرح رایگان هم سی روزه هست.
    از کدی که داخل پست هست استفاده کردم ولی فعال نیست درضمن نمیشه وارد لینک دوم در افزونه شد و طرح ترجمه رو هم فعال کرد.
    لطفا برای اختصاصا برای کاربران میزبانفا این مشکل رو حل کنید این افزونه خیلی کار رو راحت تر میکنه. باتشکر.

    1. سلام و وقت بخیر،
      ضمن تشکر از پیگیری و اطلاع رسانی که انجام دادید، آدرس ارسالی ارتباطی با این سرویس نداره و متاسفانه سرویس مذکور قطع شده که دیگه امکان استفاده از این افزونه فراهم نیست.

  5. سلام وقت بخیر. قالب آوادا رو دارم و خواستم بعضی کلمات از جملات فارسی رو که در صفحات هست حذف و اضافه و یا بهتر ترجمه کنم. با برنامه ای که معرفی کردید (poedit pro) انجام دادم و یک فایل po کنار دو فایل دیگه با فرمت pot و mo که از قبل وجود داشتن ایجاد شد. منتها compile to mo رو نزدم که ترجمه های قالب در پنل وردپرس از بین نره. ترجمه هام بخوبی در صفحات سایت ظاهر شدن منتها کل تنظیمات قالب انگلیسی شد. لطفا راهنمایی کنید چطور میتونم هم خودم در کنار ترجمه های آوادا کاهش و افزایش ترجمه داشته باشم و هم تنظیمات قالب در وردپرس انگلیسی نشه؟ باتشکر.

    1. سلام و احترام، احتمالا فایل‌ها جابجا شدن، باید ببینید برای بخش تنظیمات از کدوم فایل استفاده میکنه این قالب و مشکل رو برطرف کنید.
      برای اضافه کردن ترجمه هم کافیه توی فایل رشته تعریف کنید و بعد بر اساس text domain که تو قالب مشخص شده تو فایل‌ها اضافه کنید که محتوای ترجمه شده را از فایل زبان بخونه.

  6. سلام خسته نباشید. برای ترجمه بعضی کلمات ترجمه نشده در قالب و یا افزونه ها با افزونه این کار رو انجام بدیم بهتره یا راهکار دیگری رو پیشنهاد میکنید؟ لطفا قویترین و بهترین رو بگید که بشه با صرف زمان کمتر و با ایمنی بیشتر و با دسترسی بالاتر به هر متنی از قالب و افزونه بشه این کار رو انجام داد؟ باتشکر.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *